-
1 истратить
-
2 истратить
1. сов. чтототоноп бөтөү, тотоп бөтөрөү2. сов. чтотүгеү, һалыу, бөтөрөү, сарыф итеү -
3 истратить
-ачу, -атишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. истраченный ρ.σ.μ. ξοδεύω, δίαπανώ•все деньги ξοδεύω όλα τα χρήματα•
истратить все силы καταναλώνω όλες τις δυνάμεις•
истратить здоровье καταστρέφω την υγεία.
ξοδεύομαι, δαπανώμαι• καταναλώνομαι. || καταξοδεύομαι•за этот месяц я -лся αυτό το μήνα καταξοδεύτηκα.
-
4 истратить
2) (здоровье, силы) dépenser vt, ruiner vt, user vt -
5 истратить
истра́титьelspezi (издержать);konsumi (потребить).* * *сов., вин. п.gastar vt; usar vt, emplear vt ( употребить)* * *2) (здоровье, силы) dépenser vt, ruiner vt, user vt -
6 истратить последние силы
vliter. alle patronen verschietenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > истратить последние силы
-
7 истрачивать
истратить витрачати и витрачувати, витратити, тратити, потратити, страчувати, стратити, протрачувати и протрачати, протратити що, (о мн.) повитрачати и повитрачувати, витратити що, (иногда: истратить без остатка что) витрачатися и витрачуватися, витратитися з чого, (диал.) теряти, потеряти що; срвн. Издерживать. [Мати на себе боялася витратити якийсь там шажок (грош) (Крим.). Всі сірники витратив і не закурив через вас (Васильч.). Потратить він (ворог) запаси (Куліш). Останню копійку протратив (Свидн.). Із тих (грошей) він не стратив ані шеляга (Франко). Невдячна звірюка! забув ті гроші, які я повитрачував на твоє виховання (Крим.) Ви дали злотого, десять я потеряла на олію, а ще є п'ять (Звин.)]. -чивать, -тить попусту что - марнувати, змарнувати (зап. дармувати, здармувати), гайнувати, згайнувати, збавляти, збавити, переводити, перевести, (о мн.) помарнувати, попереводити, позбавляти що на що. [Багато сил змарнує на боротьбу зі страхом (Коцюб.). Здармувати час (Верхр.)]. -тить попусту время - змарнувати, згайнувати, згаяти (марно), звести час. -тить на освещение - висвітити. [Ми вже шістдесят карбованців висвітили (Він. п.)]. -чивать, -тить силу работая, на работе - виробляти, виробити, спрацьовувати, спрацювати силу. Истрачиваемый - витрачуваний, страчуваний, протрачуваний. Истраченный - витрачений, страчений, потрачений, (попусту) змарнований, збавлений, переведений, згайнований (марно), (о времени ещё) згаяний. -ться -1) стр. з. ви[про]трачатися и ви[про]трачуватися, бути витраченим, страченим;2) возвр. з. витрачатися и витрачуватися, витратитися, тратитися, потратитися, стратитися, виживатися, вижитися з чого; см. Издерживаться. Совсем -тился - геть витратився (з грошей), вийшов з грошей. -тился, что и хлеба, денег нет - з хліба, з грошей вижився (витратився).* * *несов.; сов. - истр`атитьвитрача́ти, ви́тратити, тра́тити (тра́чу, тра́тиш), потра́тити, стра́чувати, стра́тити; (время, силы, здоровье) марнува́ти, змарнува́ти, гайнува́ти, згайнува́ти; ( время) га́яти, зга́яти; (силы, здоровье) збавляти, зба́вити; ( терять силу на работе) виробля́ти и виро́блювати, ви́робити, перево́дити, перевести́ -
8 пытараш
пытарашГ.: пӹтӓрӓш-ем1. кончать, кончить; заканчивать, закончить; оканчивать, окончить; завершать, завершитьИнститутым пытараш окончить институт;
мутым пытараш закончить свою речь;
писын пытараш закончить быстро.
«Ӱжара» колхоз районышто шошо ага пашам эн ончыч пытарен. М. Евсеева. Колхоз «Заря» раньше всех в районе завершил весенний сев.
– Вич классым гына пытаренам, – ойгын пелештыш Тачана. Н. Лекайн. – Я окончила только пять классов, – с грустью сказала Тачана.
2. уничтожать, уничтожить; истреблять, истребить; губить, погубить; выводить, вывести; изводить, известиПӱртӱс моторлыкым пытараш погубить красоту природы;
тушманым пытараш уничтожить врага.
Йӱдым командир приказым пуыш: тембал могырым вончышо немыч тӱшкам пытараш. Н. Лекайн. Ночью командир дал приказ: уничтожить немецкую группу, переправившуюся на эту сторону.
Ожно марий чодыраште шордым шот деч посна пытарыме. «Ончыко» Раньше в марийских лесах лосей истребляли беспорядочно.
3. ликвидировать; устранять, устранить; искоренять, искоренить; изживать, изжитьСитыдымашым пытараш устранить недостатки;
шеҥгелан кодмашым пытараш ликвидировать отставание.
Шужымо ийын эҥгекшым пытарыман. М. Шкетан. Надо ликвидировать ущерб голодного года.
Тунам ме тушман деч эрыктена элнам, курым-курымлан сарым пытарена. Д. Орай. Тогда мы очистим нашу страну от врага, на веки вечные искореним войну.
Сравни с:
кораҥдаш4. тратить, истратить, потратить; расходовать, израсходоватьОксам пытараш тратить деньги;
чыла шапашым пытараш израсходовать весь запас.
– Ида ойло укем: мераҥ шагал годым гына чот кудалеш, тудо вийжым кӱлдымашлан ок пытаре. Я. Ялкайн. – Не говорите пустое: в редких случаях заяц бежит изо всех сил, он не тратит свои силы понапрасну.
5. терять, потерять; истощать, истощить; портить, испортитьЙыжыҥым пытараш истощать силы.
Кораҥат тиде корно гыч – калык коклаште чыла ӱшаным пытарет. М. Иванов. Сойдёшь с этого пути – потеряешь в народе всё доверие.
– Яку, шкендым пеш ит ӧкымлӧ, тазалыкетым пытарет. М. Шкетан. – Яку, себя очень не насилуй, испортишь своё здоровье.
6. прекращать, прекратить; отменять, отменитьӰчашымашым пытараш прекратить споры.
Восстатлыше-шамыч помещик деч мландым шупшын налаш да мландылан арендный оксам тӱлымашым пытараш задачым шынденыт. «Ончыко» Восставшие поставили задачу отнять землю у помещиков и отменить арендную плату на землю.
Сравни с:
чараш7. изнашивать, износитьКемым пытараш износить сапоги.
Чодыра мучко мардежым чумен коштыт, ярнымешкышт ноят, вургемым пытарат. А пайдаже? М. Казаков. Ходят по лесу, пиная воздух, устают до изнеможения, изнашивают одежду. А пользы?
Сравни с:
тӱгаташ8. употр. как всп. гл. для выражения законченности, завершенности действияЛазыр шке аҥажым курал пытарен. Н. Лекайн. Лазыр вспахал свою полосу.
(Таныгина:) Колюш, урокым ямдылен пытаренат мо? В. Иванов. (Таныгина:) Колюш, ты приготовил уроки?
Составные глаголы:
-
9 толк
I1) ( смысл) senso м., ragione ж.2) ( польза) utilità ж.••3) ( понимание) comprensione ж., intendimento м.понимать толк (в + P) — intendersi
сбить с толку — confondere, sconcertare
4) (разговоры, пересуды) chiacchiere ж. мн., rumore м.II( направление) corrente ж., tendenza ж.* * *м. разг.1) (смысл, суть) essenza f, sostanza fне добиться толку — non ottenere una <spiegazione plausibile / soluzione positiva>
2) ( польза) profitto, utilità f; utile mиз этого не выйдет никакого толку — non se ne cava nessun costrutto / pro
какой тебе в этом толк? — <cosa / che pro> te ne viene?
из него выйдет толк — farà strada; è uno che promette bene
добиться толку от кого-чего-л. — cavare / trarre costrutto (da qc, qd)
вызвать толки о ком-л. — far parlare di qd
4) (направление в учении и т.п.) corrente f, tendenza f; setta f••без толку — senza pro; invano
тратить силы без толку — ср. fatica sprecata; cavar sangue da una rapa
тратить деньги без толку — sprecare il denaro; spendere e spandere
говорить без толку — sprecare le parole / parlare al muro
с толком — con senso / intelligenza / profitto / successo
(понимать) толк в чём-л. — intendersi di qc
взять в толк — comprendere vt; mettersi bene in testa
не могу взять в толк — non arrivo a capire; non ci arrivo
сбить с толку — confondere qd, scombussolare vt
сбиться с толку — confondersi, perdere la bussola; non capirci più niente
* * *ncolloq. criterio -
10 растратить
сов.( что)1) тотып бетерү, сарыф итеп бетерү, сарыф итү, туздыру; түгү2) перен. әрәм (исраф) итү, юкка чыгару3) ( истратить незаконно) растрата ясау, өскә чыгару -
11 шалаташ
шалаташГ.: шӓлӓтӓш-ем1. сыпать, рассыпать, рассыпать; раскидывать, раскидать; разбрасывать, разбросать; ворошить, разворошить что-л.Олымым шалаташ раскидать солому;
шудым шалаташ разворошить сено.
Эрдене шалатат, кастене погат. Тушто. Утром разбрасывают, вечером собирают.
(Тул) жапын-жапын сескемым йырваш шалата. А. Юзыкайн. Временами огонь сыплет искры вокруг.
2. разбивать, разбить; разламывать, разломать; ломать, сломать что-л.Машинам шалаташ сломать машину;
капкам шалаташ разломать ворота;
кӧршӧкым шалаташ разбить горшок.
Туныктышо окна дек куржо, рамым шалатыш. Г. Чемеков. Учитель побежал к окну, разбил рамы.
Сравни с:
пудырташ3. разрушать, разрушить; разваливать, развалить что-л.Саварым шалаташ развалить забор.
Нине шем орудий-шамыч ола-влакым шалатеныт. М. Казаков. Эти чёрные орудия разрушили города.
4. разгонять, разогнать; рассеивать, рассеять; развеивать (развеять) в стороныКӧ шем пылым шалатен? И. Васильев. Кто разогнал чёрную тучу?
Коклан-коклан мардеж кухньо вечла нугыдо шикшым пуэн конда, вара тудым ала-кушан шалата. П. Корнилов. Со стороны кухни ветер временами приносит густой дым, затем где-то развеивает его.
5. распускать, распустить; лохматить, разлохматить, взлохматить, развевать (волосы)Элексей кува, пунемжым рончен, ӱпшым шалатыш. Н. Лекайн. Жена Элексея, расплетя косы, распустила волосы.
(Ӱдырын) кудыргышо ӱпшым лай мардеж шалата. С. Вишневский. Кудрявые волосы девушки треплет (букв. лохматит) ласковый ветер.
6. разгонять, разогнать; распускать, распустить кого-что-л.; давать (дать) кому-л. возможность или заставлять (заставить) кого-л. разойтись, разъехаться, удалиться– Нуно общиным шалатынешт! – шоктыш ала-кӧн йӱкшӧ. Н. Лекайн. – Они хотят разогнать общину! – послышался чей-то голос.
Онтон мемнан артельнам шалаташ тӧчыш. С. Чавайн. Онтон пытался распустить нашу артель.
7. разбивать, разбить; громить, разгромить кого-л.; наносить (нанести) поражениеГитлерын сеҥалтдыме армийжым ме шалатен улына. В. Иванов. Мы разгромили непобедимую армию Гитлера.
Тушманым яра кид дене от шалате. М. Казаков. Голыми руками не разобьёшь врага.
8. расходовать, израсходовать; транжирить, растранжиривать, растранжирить; разбазаривать, разбазарить; тратить (истратить) не по назначениюПогым шалаташ разбазарить добро.
– Родо-влак, мый кооператив оксам шалатенам. М. Шкетан. – Друзья, я растранжирил кооперативные деньги.
Мые кертам мо шке шонымо семын вийым кӱлеш-оккӱллан шалатен? В. Колумб. Разве я могу тратить силы на всякую ерунду по своему усмотрению?
9. раздавать, раздать; распространять, распространить; распределять (распределить) между многимиЛистовкым шалаташ распространять листовки;
сурт еда шалаташ распределить по домам.
Ондре тетрадьым шалатыш. В. Иванов. Ондре раздал тетради.
Выньыкым Эрай презылан шалатыш. А. Мурзашев. Веники Эрай раздал телятам.
10. перен. разбивать, разбить; расстраивать, расстроить; разрушать, разрушить(Наиль:) Мый тендан йӧратымашдам шырпын шалатем. «Ӱжаран кас.» (Наиль:) Я разобью вашу любовь в мелкие куски.
Революцийын толкынжо старостын ӱшанжым шалатен. С. Ибатов. Революционная волна разбила надежду старосты.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
12 тратить
274a Г несов. что, на кого-что kulutama, raiskama; \тратить силы jõudu kulutama, \тратить время aega raiskama, \тратить здоровье oma tervist raiskama, \тратить себя ennast v oma tervist v jõudu raiskama v kulutama, \тратить деньги на детей raha laste peale kulutama; vrd.потратить, истратить -
13 убить
1. сов.когоүлтереү2. сов. что; перен.уничтожитьюҡ итеү, юҡҡа сығарыу, өҙөү3. сов.кого-чтосильно расстроитьҡайғыға һалыу, аяҡтан йығыу4. сов. что; перен., разг.истратитьәрәм (исраф) итеү; түгеү; туҙҙырыу(хоть) убей — кәрәк үлтер, үлтерһәң дә (бер нәмә лә эшләп булмай)
См. также в других словарях:
ИСТРАТИТЬ — ИСТРАТИТЬ, истрачу, истратишь, совер. (к истрачивать), что. Потратить до конца, целиком. Истратить деньги. Истратить силы. Истратить здоровье. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
истратить — трачу, тратишь; истраченный; чен, а, о; св. что (чего). Употребить для какой л. цели; израсходовать. И. все деньги. И. патроны. И. много времени. И. на дорогу три часа. И. силы, здоровье. ◁ Истрачивать, аю, аешь; нсв. Истрачиваться, ается; страд … Энциклопедический словарь
истратить — тра/чу, тра/тишь; истра/ченный; чен, а, о; св. см. тж. истрачивать, истрачиваться что (чего) Употребить для какой л. цели; израсходовать. Истра/тить все деньги. Истра/тить патроны … Словарь многих выражений
ИСТРАЧЕННЫЙ — ИСТРАЧЕННЫЙ, истраченная, истраченное; истрачен, истрачена, истрачено. прич. страд. прош. вр. от истратить. Силы, понапрасну истраченные. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Погубить — сов. перех. 1. Уничтожить, истребить, испортить, сделать негодным что либо. 2. перен. Бесполезно, бесцельно истратить (силы, жизнь и т.п.). 3. Привести к гибели, лишить жизни; убить. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Фонд заработной платы — Учение о Ф. заработной платы слагается из ряда положений об отношении между заработной платой и капиталом, выработанных главными представителями классической школы политической экономии. До Ад. Смита этот вопрос почти вовсе не останавливал на… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Блокада Западного Берлина — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия
Американская (США) агрессия во Вьетнаме — Американская (США) агрессия во Вьетнаме, военные действия, развязанные правящими кругами США во Вьетнаме в 1964‒65 путём ввода в действие американских вооруженных сил с целью подавить национально освободительное движение в Южном Вьетнаме,… … Большая советская энциклопедия
Американская агрессия во Вьетнаме — (США) военные действия, развязанные правящими кругами США во Вьетнаме в 1964 65 путём ввода в действие американских вооруженных сил с целью подавить национально освободительное движение в Южном Вьетнаме, помешать строительству социализма… … Большая советская энциклопедия
Города и расы Heroes of Might and Magic III — Замок вид снаружи Heroes of Might and Magic III Концепции игрового мира Города и расы Заклинания(AG) … Википедия
Биишева, Зайнаб Абдулловна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Биишев. Зайнаб Биишева Имя при рождении: Зайнаб Абдулловна Биишева Дата рождения: 2 января 1908(1908 01 02 … Википедия